民数记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
«
第 25 节
»
וּלְמַטֵּה
בְנֵי-זְבוּלֻן
נָשִׂיא
אֱלִיצָפָן
בֶּן-פַּרְנָךְ׃
西布伦子孙的支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒反。
[恢复本]
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番;
[RCV]
And for the tribe of the children of Zebulun, a leader, Elizaphan the son of Parnach.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְמַטֵּה
04294
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מַטֶּה
杖、支派、分支
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
זְבוּלֻן
02074
专有名词,人名
זְבֻלוּן
西布伦
נָשִׂיא
05387
名词,阳性单数
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
אֱלִיצָפָן
00469
专有名词,人名
אֶלִיצָפָן
以利撒反
这个字原和合本用“以利撒番”,它与出6:22的“以利撒反”同拼音不同人。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
פַּרְנָךְ
06535
专有名词,人名
פַּרְנָךְ
帕纳
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文