民数记
« 第三四章 »
« 第 25 节 »
וּלְמַטֵּה בְנֵי-זְבוּלֻן נָשִׂיא אֱלִיצָפָן בֶּן-פַּרְנָךְ׃
西布伦子孙的支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒反。
[恢复本] 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番;
[RCV] And for the tribe of the children of Zebulun, a leader, Elizaphan the son of Parnach.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְמַטֵּה 04294 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
זְבוּלֻן 02074 专有名词,人名 זְבֻלוּן 西布伦
נָשִׂיא 05387 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
אֱלִיצָפָן 00469 专有名词,人名 אֶלִיצָפָן 以利撒反 这个字原和合本用“以利撒番”,它与出6:22的“以利撒反”同拼音不同人。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
פַּרְנָךְ 06535 专有名词,人名 פַּרְנָךְ 帕纳
 « 第 25 节 » 
回经文