申命记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 14 节
»
וְשָׂמַחְתָּ
בְּחַגֶּךָ
守节的时候,…都要欢乐。(…处填入下三行)
אַתָּה
וּבִנְךָ
וּבִתֶּךָ
וְעַבְדְּךָ
וַאֲמָתֶךָ
你、和你的儿子、和你的女儿、和你的仆人、和你的婢女,
וְהַלֵּוִי
וְהַגֵּר
וְהַיָּתוֹם
וְהָאַלְמָנָה
以及…利未人、和寄居者、和孤儿、和寡妇,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
בִּשְׁעָרֶיךָ׃
住在你城门里的
[恢复本]
守节的时候,你和你的儿子、女儿、仆人、婢女,并你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
[RCV]
And you and your son and daughter, and your male servant and female servant, and the Levite and the sojourner and the orphan and the widow who are within your gates shall rejoice in your feast.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׂמַחְתָּ
08055
动词,Qal 连续式 2 单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
בְּחַגֶּךָ
02282
בְּחַגְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
חַג
节期、节庆
חַג
的附属形也是
חַג
;用附属形来加词尾。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וּבִנְךָ
01121
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§5.8
וּבִתֶּךָ
01323
וּבִתְּךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
וְעַבְדְּךָ
05650
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
וַאֲמָתֶךָ
00519
וַאֲמָתְךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אָמָה
使女、婢女
אָמָה
的附属形为
אָמַת
(未出现);用附属形来加词尾。
וְהַלֵּוִי
03881
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
לֵוִי
利未人
וְהַגֵּר
01616
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֵּר
寄居者
וְהַיָּתוֹם
03490
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָתוֹם
孤儿
וְהָאַלְמָנָה
00490
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אַלְמָנָה
寡妇
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בִּשְׁעָרֶיךָ
08179
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
שַׁעַר
门
שַׁעַר
的复数为
שְׁעָרִים
,复数附属形为
שַׁעֲרֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文