申命记
«
第十六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 2 节
»
וְזָבַחְתָּ
פֶּסַח
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
你当…把逾越节的祭牲献给耶和华―你的神。(…处填入下二行)
צֹאן
וּבָקָר
…从牛群羊群中(…处填入下行)
בַּמָּקוֹם
אֲשֶׁר-יִבְחַר
יְהוָה
לְשַׁכֵּן
שְׁמוֹ
שָׁם׃
在耶和华选择立他名的居所那里,
[恢复本]
你当在耶和华所选择给祂名居住的地方,从羊群牛群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
[RCV]
And you shall sacrifice the passover to Jehovah your God, from the flock and from the herd, in the place where Jehovah will choose to cause His name to dwell.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְזָבַחְתָּ
02076
动词,Qal 连续式 2 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
פֶּסַח
06453
名词,阳性单数
פֶּסַח
逾越节、逾越节的祭牲
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
צֹאן
06629
名词,阴性单数
צֹאן
羊
וּבָקָר
01241
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בָּקָר
牛
בַּמָּקוֹם
04725
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִבְחַר
00977
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בָּחַר
选择、拣选、挑选
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְשַׁכֵּן
07931
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文