申命记
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ
各人要照他手所能及的礼物,
כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן-לָךְ׃ ס
照耶和华―你神所赐你的福分(奉献)。”
[恢复本] 各人要按自己的力量,照耶和华你神所赐的福,奉献礼物。
[RCV] Each man shall give as he is able to give, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כְּמַתְּנַת 04979 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 מַתָּנָה 礼物
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כְּבִרְכַּת 01293 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文