申命记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 11 节
»
וּבָתִּים
מְלֵאִים
כָּל-טוּב
אֲשֶׁר
לֹא-מִלֵּאתָ
有房屋,装满各样美物,非你所装满的;
וּבֹרֹת
חֲצוּבִים
אֲשֶׁר
לֹא-חָצַבְתָּ
有凿成的水井,非你所凿成的;
כְּרָמִים
וְזֵיתִים
אֲשֶׁר
לֹא-נָטָעְתָּ
还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ׃
你吃了而且饱足。
[恢复本]
有装满各样美物的房屋,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园和橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足;
[RCV]
And houses full of every good thing that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and you have eaten and are satisfied;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָתִּים
01004
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
בַּיִת
殿、房屋、家
§2.15, 5.8
מְלֵאִים
04390
动词,Qal 主动分词复阳
מָלֵא
充满
§7.16
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
טוּב
02898
名词,阳性单数
טוּב
美物、良善
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מִלֵּאתָ
04390
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
מָלֵא
充满
§5.2
וּבֹרֹת
00953
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数,短写法
בּוֹר
井、坑
בּוֹר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
בֹּרוֹת
。§5.8
חֲצוּבִים
02672
动词,Qal 被动分词复阳
חָצַב
凿、挖掘
§7.3, 7.16
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
חָצַבְתָּ
02672
动词,Qal 完成式 2 单阳
חָצַב
凿、挖掘
כְּרָמִים
03754
名词,阳性复数
כֶּרֶם
葡萄园
§2.15
וְזֵיתִים
02132
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
זַיִת
橄榄、橄榄树
§2.15
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נָטָעְתָּ
05193
נָטַעְתָּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳
נָטַע
栽种
§3.2
וְאָכַלְתָּ
00398
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§8.17
וְשָׂבָעְתָּ
07646
וְשָׂבַעְתָּ
的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳
שָׂבַע
满足、饱足
§3.2, 8.17
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文