申命记
« 第六章 »
« 第 11 节 »
וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל-טוּב אֲשֶׁר לֹא-מִלֵּאתָ
有房屋,装满各样美物,非你所装满的;
וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא-חָצַבְתָּ
有凿成的水井,非你所凿成的;
כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא-נָטָעְתָּ
还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;
וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃
你吃了而且饱足。
[恢复本] 有装满各样美物的房屋,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园和橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足;
[RCV] And houses full of every good thing that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and you have eaten and are satisfied;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָתִּים 01004 连接词 וְ + 名词,阳性复数 בַּיִת 殿、房屋、家 §2.15, 5.8
מְלֵאִים 04390 动词,Qal 主动分词复阳 מָלֵא 充满 §7.16
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
טוּב 02898 名词,阳性单数 טוּב 美物、良善
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
מִלֵּאתָ 04390 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 מָלֵא 充满 §5.2
וּבֹרֹת 00953 连接词 וְ + 名词,阳性复数,短写法 בּוֹר 井、坑 בּוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 בֹּרוֹת。§5.8
חֲצוּבִים 02672 动词,Qal 被动分词复阳 חָצַב 凿、挖掘 §7.3, 7.16
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
חָצַבְתָּ 02672 动词,Qal 完成式 2 单阳 חָצַב 凿、挖掘
כְּרָמִים 03754 名词,阳性复数 כֶּרֶם 葡萄园 §2.15
וְזֵיתִים 02132 连接词 וְ + 名词,阳性复数 זַיִת 橄榄、橄榄树 §2.15
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נָטָעְתָּ 05193 נָטַעְתָּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳 נָטַע 栽种 §3.2
וְאָכַלְתָּ 00398 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §8.17
וְשָׂבָעְתָּ 07646 וְשָׂבַעְתָּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳 שָׂבַע 满足、饱足 §3.2, 8.17
 « 第 11 节 » 
回经文