申命记
«
第五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 1 节
»
וַיִּקְרָא
מֹשֶׁה
אֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
摩西将以色列众人召了来,对他们说:
שְׁמַע
יִשְׂרָאֵל
אֶת-הַחֻקִּים
וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים
“以色列啊,你要听…律例和典章,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
דֹּבֵר
בְּאָזְנֵיכֶם
הַיּוֹם
我今日在你们耳边所吩咐的
וּלְמַדְתֶּם
אֹתָם
וּשְׁמַרְתֶּם
לַעֲשֹׂתָם׃
使你们可以学习它们,谨守遵行它们。
[恢复本]
摩西将以色列众人召了来,对他们说,以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听,并要学习,谨守遵行。
[RCV]
And Moses called all Israel and said to them, Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking in your hearing today, and learn them and keep them, so that you may do them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
祈使式的主词如未包括在动词里,就是呼格,§3.4
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֻקִּים
02706
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמִּשְׁפָּטִים
04941
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
§2.6, 2.15
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
דֹּבֵר
01696
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§4.5, 8.5
בְּאָזְנֵיכֶם
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 复阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。§8.34
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
在此作副词“今日”解。
וּלְמַדְתֶּם
03925
动词,Qal 连续式 2 复阳
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
§8.17
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14
וּשְׁמַרְתֶּם
08104
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
§8.17
לַעֲשֹׂתָם
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עֲשׂוֹת
+ 3 复阳词尾
עָשָׂה
做
§9.4
←
«
第 1 节
»
→
回首页