申命记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 21 节
»
וְלֹא
תַחְמֹד
אֵשֶׁת
רֵעֶךָ
ס
(原文5:18)“‘不可贪恋你邻舍的妻子;
וְלֹא
תִתְאַוֶּה
בֵּית
רֵעֶךָ
שָׂדֵהוּ
也不可贪图你邻舍的房屋、他的田地、
וְעַבְדּוֹ
וַאֲמָתוֹ
שׁוֹרוֹ
וַחֲמֹרוֹ
或他的仆人、或他的使女、他的牛、或他的驴,
וְכֹל
אֲשֶׁר
לְרֵעֶךָ׃
ס
就是你邻舍一切所有的。’
[恢复本]
不可贪爱邻舍的妻子;也不可贪图邻舍的房屋、田地、仆人、婢女、牛、驴并他一切所有的。
[RCV]
Neither shall you covet your neighbor's wife, nor shall you desire your neighbor's house, his field, or his male servant or his female servant, his ox or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
§17.3
תַחְמֹד
02530
动词,Qal 未完成式 2 单阳
חָמַד
Qal 喜爱、渴望, Pi‘el 高兴、欢喜
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
רֵעֶךָ
07453
רֵעֲךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
§17.3
תִתְאַוֶּה
00183
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָוָה
渴望
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
רֵעֶךָ
07453
רֵעֲךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
שָׂדֵהוּ
07704
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
שָׂדֶה
的附属形为
שְׂדֵה
;用附属形来加词尾。
וְעַבְדּוֹ
05650
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
וַאֲמָתוֹ
00519
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אָמָה
使女、婢女
אָמָה
的附属形为
אָמַת
(未出现);用附属形来加词尾。
שׁוֹרוֹ
07794
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שׁוֹר
公牛
שׁוֹר
的附属形也是
שׁוֹר
;用附属形来加词尾。
וַחֲמֹרוֹ
02543
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֲמוֹר
驴
חֲמוֹר
的附属形也是
חֲמוֹר
;用附属形来加词尾。
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְרֵעֶךָ
07453
לְרֵעֲךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文