申命记
« 第五章 »
« 第 28 节 »
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת-קוֹל דִּבְרֵיכֶם בְּדַבֶּרְכֶם אֵלָי
(原文5:25)“你们对我说话时,耶和华听见了你们讲话的声音。
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי
耶和华对我说:
שָׁמַעְתִּי אֶת-קוֹל דִּבְרֵי הָעָם הַזֶּה
‘我听见了这百姓…话的声音;(…处填入下行)
אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ
对你所说的
הֵיטִיבוּ כָּל-אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃
他们所说的都不错。
[恢复本] 你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华对我说,这百姓对你说话的声音,我听见了;他们所说的都好。
[RCV] And Jehovah heard the sound of your words while you spoke to me; and Jehovah said to me, I have heard the sound of the words of this people which they have spoken to you; they have done well in all that they have spoken.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 §8.1
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
דִּבְרֵיכֶם 01697 名词,复阳 + 2 复阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
בְּדַבֶּרְכֶם 01696 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 דַּבֵּר + 2 复阳词尾 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §9.19
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 9.29
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
שָׁמַעְתִּי 08085 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30, 2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 复 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
הֵיטִיבוּ 03190 动词,Hif‘il 完成式 3 复 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
כָּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֵּרוּ 01696 דִּבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 3 复 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
 « 第 28 节 » 
回经文