申命记
« 第五章 »
« 第 32 节 »
וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת
(原文5:29)所以,你们要…谨守遵行,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם
照耶和华―你们神所吩咐你们的
לֹא תָסֻרוּ יָמִין וּשְׂמֹאל׃
不可偏离左右。
[恢复本] 所以你们要照耶和华你们神所吩咐的,谨守遵行,不可偏离左右。
[RCV] Keep them therefore so that you may do them, even as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּשְׁמַרְתֶּם 08104 动词,Qal 连续式 2 复阳 שָׁמַר 谨守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא §17.3
תָסֻרוּ 05493 动词,Qal 未完成式 2 复阳 סוּר 转离、除去
יָמִין 03225 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边、南方
וּשְׂמֹאל 08040 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שְׂמֹאל 左边、左手
 « 第 32 节 » 
回经文