申命记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
«
第 32 节
»
וּשְׁמַרְתֶּם
לַעֲשׂוֹת
(原文5:29)所以,你们要…谨守遵行,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֶתְכֶם
照耶和华―你们神所吩咐你们的
לֹא
תָסֻרוּ
יָמִין
וּשְׂמֹאל׃
不可偏离左右。
[恢复本]
所以你们要照耶和华你们神所吩咐的,谨守遵行,不可偏离左右。
[RCV]
Keep them therefore so that you may do them, even as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁמַרְתֶּם
08104
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם
00430
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
§17.3
תָסֻרוּ
05493
动词,Qal 未完成式 2 复阳
סוּר
转离、除去
יָמִין
03225
名词,阴性单数
יָמִין
右手、右边、南方
וּשְׂמֹאל
08040
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שְׂמֹאל
左边、左手
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文