申命记
« 第五章 »
« 第 15 节 »
וְזָכַרְתָּ כִּי-עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם
你也要记念你在埃及地作过奴仆;
וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם
耶和华―你神…将你从那里领出来。(…处填入下行)
בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה
用大能的手和伸出来的膀臂
עַל-כֵּן צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
因此,耶和华―你的神吩咐你
לַעֲשׂוֹת אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת׃ ס
守安息日。
[恢复本] 你要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你神用大能的手和伸出来的膀臂,将你从那里领出来;因此,耶和华你的神吩咐你守安息日。
[RCV] And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt and that Jehovah your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm; hence, Jehovah your God commanded you to hold the Sabbath day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְזָכַרְתָּ 02142 动词,Qal 连续式 2 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想 §8.17
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עֶבֶד 05650 名词,阳性单数 עֶבֶד 仆人、奴隶
הָיִיתָ 01961 动词,Qal 完成式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וַיֹּצִאֲךָ 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 יָצָא 出去 §8.1
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
בְּיָד 03027 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
חֲזָקָה 02389 形容词,阴性单数 חָזָק 强有力的 §2.17
וּבִזְרֹעַ 02220 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 זְרֹעַ 膀臂、肩膀
נְטוּיָה 05186 动词,Qal 被动分词单阴 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
צִוְּךָ 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §11.1
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הַשַּׁבָּת 07676 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׁבָּת 安息日 §2.6
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文