申命记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
«
第 24 节
»
וַיְצַוֵּנוּ
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
אֶת-כָּל-הַחֻקִּים
הָאֵלֶּה
耶和华又吩咐我们遵行这些律例,
לְיִרְאָה
אֶת-יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
好敬畏耶和华―我们的神,
לְטוֹב
לָנוּ
כָּל-הַיָּמִים
לְחַיֹּתֵנוּ
כְּהַיּוֹם
הַזֶּה׃
使我们常得福乐,保全我们的生命,像今日一样。
[恢复本]
耶和华吩咐我们遵行这一切律例,敬畏耶和华我们的神,使我们常常得福,并蒙祂保全我们的生命,像今日一样。
[RCV]
And Jehovah commanded us to do all these statutes so that we would fear Jehovah our God for our good always and He would preserve us alive, as we are this day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְצַוֵּנוּ
06680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 1 复词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§8.1
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
另§2.19
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַחֻקִּים
02706
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
§2.20
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
§2.19, 8.30
לְיִרְאָה
03372
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יְרֹא
+ 词尾
ָה
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
§9.4
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לְטוֹב
02896
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
§9.4
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
§2.6
לְחַיֹּתֵנוּ
02421
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 复词尾
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
§9.4
כְּהַיּוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
§2.6
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文