申命记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
«
第 25 节
»
וּצְדָקָה
תִּהְיֶה-לָּנוּ
…这就是我们的义了。’”(…处填入下二行)
כִּי-נִשְׁמֹר
לַעֲשׂוֹת
אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
我们若…谨守遵行这一切诫命,(…处填入下行)
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
כַּאֲשֶׁר
צִוָּנוּ׃
ס
在耶和华―我们神面前照他所吩咐的
[恢复本]
我们若在耶和华我们的神面前,照祂所吩咐我们的,谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。
[RCV]
And it will be righteousness to us if we are certain to do all this commandment before Jehovah our God, as He commanded us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּצְדָקָה
06666
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
§5.8
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לָּנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נִשְׁמֹר
08104
动词,Qal 未完成式 1 复
שָׁמַר
谨守、小心
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
§2.6
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
§2.6, 8.30
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.11
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
צִוָּנוּ
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 复词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
←
«
第 25 节
»
→
回首页