约书亚记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 10 节
»
כִּי
שָׁמַעְנוּ
אֵת
因为我们听见
אֲשֶׁר-הוֹבִישׁ
יְהוָה
אֶת-מֵי
יַם-סוּף
מִפְּנֵיכֶם
耶和华怎样…因你们的缘故使芦苇海的水干了,(…处填入下行)
בְּצֵאתְכֶם
מִמִּצְרָיִם
在你们出埃及的时候,
וַאֲשֶׁר
עֲשִׂיתֶם
לִשְׁנֵי
מַלְכֵי
הָאֱמֹרִי
你们怎样对付…两个亚摩利王(…处填入下行)
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
约旦河那边的
לְסִיחֹן
וּלְעוֹג
אֲשֶׁר
西宏和噩,
הֶחֱרַמְתֶּם
אוֹתָם׃
怎样将他们尽行毁灭。
[恢复本]
因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,以及你们怎样待约但河东亚摩利人的两个王西宏和噩,将他们尽都毁灭。
[RCV]
For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שָׁמַעְנוּ
08085
动词,Qal 完成式 1 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הוֹבִישׁ
03001
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָבֵשׁ
枯干
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מֵי
04325
名词,复阳附属形
מַיִם
水
יַם
03220
名词,单阳附属形
יָם
海、西方
סוּף
05488
名词,阳性单数
סוּף
海草、芦荻
מִפְּנֵיכֶם
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מִפְּנֵי
作介系词使用,意思是“因为”或“躲避”。
בְּצֵאתְכֶם
03318
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
צֵאת
+ 2 复阳词尾
יָצָא
出去
מִמִּצְרָיִם
04714
מִמִּצְרַיִם
的停顿型,介系词
מִן
+ 专有名词,地名,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָשָׂה
做
לִשְׁנֵי
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
הָאֱמֹרִי
00567
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
אֱמֹרִי
亚摩利人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּעֵבֶר
05676
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֵבֶר
对岸、相对的地方
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 专有名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
לְסִיחֹן
05511
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
סִיחוֹן
西宏
וּלְעוֹג
05747
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עוֹג
噩
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הֶחֱרַמְתֶּם
02763
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
חָרַם
全然毁坏
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文