约书亚记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 15 节
»
וַתּוֹרִדֵם
בַּחֶבֶל
בְּעַד
הַחַלּוֹן
于是她用绳子把他们透过窗户缒下去;
כִּי
בֵיתָהּ
בְּקִיר
הַחוֹמָה
因为她的房子是在城墙的墙上,
וּבַחוֹמָה
הִיא
יוֹשָׁבֶת׃
她也住在城墙上。
[恢复本]
于是女人用绳子将二人从窗户缒下去;因她的房子是在城墙边上,她就住在城墙上。
[RCV]
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the wall of the city and she dwelt on the wall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתּוֹרִדֵם
03381
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 3 复阳词尾
יָרַד
降临、下去
בַּחֶבֶל
02256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֶבֶל
绳索
בְּעַד
01157
介系词,附属形
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
הַחַלּוֹן
02474
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חַלּוֹן
窗户
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בֵיתָהּ
01004
名词,单阳 + 3 单阴词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
בְּקִיר
07023
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קִיר
城墙、墙
הַחוֹמָה
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
墙壁、墙
וּבַחוֹמָה
02346
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
墙壁、墙
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
יוֹשָׁבֶת
03427
动词,Qal 主动分词单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文