约书亚记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
«
第 19 节
»
וְהָיָה
כֹּל
אֲשֶׁר-יֵצֵא
מִדַּלְתֵי
בֵיתֵךְ
הַחוּצָה
凡出了你家的门往街上去的,
דָּמוֹ
בְרֹאשׁוֹ
וַאֲנַחְנוּ
נְקִיִּם
他的血必归到他自己的头上,与我们无干。
וְכֹל
אֲשֶׁר
יִהְיֶה
אִתָּךְ
בַּבַּיִת
凡在你家里的,
דָּמוֹ
בְרֹאשֵׁנוּ
אִם-יָד
תִּהְיֶה-בּוֹ׃
若有人下手害他,他的血就归到我们头上。
[恢复本]
凡出了你家门往街上去的,流他血的罪必归到他自己头上,与我们无干。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们头上。
[RCV]
And anyone who goes forth from the doors of your house into the street, his blood will be upon his own head, and we will be innocent. And whoever is with you in the house, his blood will be upon our heads if a hand should come upon him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
מִדַּלְתֵי
01817
介系词
מִן
+ 名词,双阴附属形
דֶּלֶת
门户、城门
בֵיתֵךְ
01004
名词,单阳 + 2 单阴词尾
בַּיִת
殿、家、房屋
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
הַחוּצָה
02351
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
חוּץ
街上、外头
דָּמוֹ
01818
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דָּם
血
דָּם
的附属形为
דַּם
;用附属形来加词尾。
בְרֹאשׁוֹ
07218
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
וַאֲנַחְנוּ
00587
连接词
וְ
+ 代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
נְקִיִּם
05355
形容词,阳性复数
נָקִי
无辜的
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
אִתָּךְ
00854
介系词
אֵת
+ 2 单阴词尾
אֵת
跟、一起
בַּבַּיִת
01004
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、家、房屋
דָּמוֹ
01818
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דָּם
血
דָּם
的附属形为
דַּם
;用附属形来加词尾。
בְרֹאשֵׁנוּ
07218
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 复词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יָד
03027
名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文