约书亚记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 9 节
»
וַתֹּאמֶר
אֶל-הָאֲנָשִׁים
对那(二)人说:
יָדַעְתִּי
כִּי-נָתַן
יְהוָה
לָכֶם
אֶת-הָאָרֶץ
“我知道耶和华已经把这地赐给你们,
וְכִי-נָפְלָה
אֵימַתְכֶם
עָלֵינוּ
(对)你们的惊骇落在我们身上,
וְכִי
נָמֹגוּ
כָּל-יֹשְׁבֵי
הָאָרֶץ
מִפְּנֵיכֶם׃
因你们的缘故这地所有的居民都融化了;
[恢复本]
对他们说,我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了,这地的一切居民,在你们面前也都丧胆了;
[RCV]
And she said to the men, I know that Jehovah has given you the land, and that the dread of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt before you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 2 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָאֲנָשִׁים
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
给
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְכִי
03588
连接词
וְ
+ 连接词
כִּי
因为、不必翻译
נָפְלָה
05307
动词,Qal 完成式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
אֵימַתְכֶם
00367
名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֵימָה
恐怖、惊吓
אֵימָה
的附属形为
אֵימַת
;用附属形来加词尾。
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
וְכִי
03588
连接词
וְ
+ 连接词
כִּי
因为、不必翻译
נָמֹגוּ
04127
动词,Nif‘al 完成式 3 复
מוּג
融解、溶解、熔化
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
מִפְּנֵיכֶם
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מִפְּנֵי
作介系词使用,意思是“因为”或“躲避”。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文