约书亚记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 14 节
»
וַיֹּאמְרוּ
לָהּ
הָאֲנָשִׁים
那(二)人对她说:
נַפְשֵׁנוּ
תַחְתֵּיכֶם
לָמוּת
“…我们的性命情愿替你们死。(…处填入下行)
אִם
לֹא
תַגִּידוּ
אֶת-דְּבָרֵנוּ
זֶה
你若不通报我们的这件事,
וְהָיָה
בְּתֵת-יְהוָה
לָנוּ
אֶת-הָאָרֶץ
当耶和华将这地赐给我们的时候,
וְעָשִׂינוּ
עִמָּךְ
חֶסֶד
וֶאֱמֶת׃
我们必以慈爱和诚实待你。”
[恢复本]
二人对她说,我们情愿替你们死!你若不泄漏我们这件事,耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以恩慈信实待你。
[RCV]
And the men said to her, Our life for yours! If you do not utter anything of this matter concerning us, then when Jehovah gives the land to us, we will deal kindly and faithfully with you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הָאֲנָשִׁים
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
נַפְשֵׁנוּ
05315
名词,单阴 + 1 复词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
תַחְתֵּיכֶם
08478
介系词
תַּחַת
+ 2 复阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
לָמוּת
04191
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מוּת
死
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַגִּידוּ
05046
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דְּבָרֵנוּ
01697
名词,单阳 + 1 复词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
בְּתֵת
05414
介系词
בְּ
+ 动词,不定词附属形
נָתַן
赐、给
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְעָשִׂינוּ
06213
动词,Qal 连续式 1 复
עָשָׂה
做
עִמָּךְ
05973
介系词
עִם
+ 2 单阴词尾
עִם
跟
חֶסֶד
02617
名词,阳性单数
חֶסֶד
慈爱、忠诚
וֶאֱמֶת
00571
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֱמֶת
真理、诚信、真实、诚实
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文