士师记
« 第十五章 »
« 第 14 节 »
הוּא-בָא עַד-לֶחִי וּפְלִשְׁתִּים הֵרִיעוּ לִקְרָאתוֹ
他到了利希,非利士人都迎着他喧嚷。
וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה
耶和华的灵大大感动他,
וַתִּהְיֶינָה הָעֲבֹתִים אֲשֶׁר עַל-זְרוֹעוֹתָיו
他臂上的绳就像
כַּפִּשְׁתִּים אֲשֶׁר בָּעֲרוּ בָאֵשׁ
火烧的麻一样,
וַיִּמַּסּוּ אֱסוּרָיו מֵעַל יָדָיו׃
捆绑他的东西都从他手上瓦解了。
[恢复本] 参孙到了利希,非利士人都迎着呐喊。耶和华的灵冲击参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
[RCV] When he came into Lehi, the Philistines came shouting to meet him. And the Spirit of Jehovah rushed upon him, and the ropes that were on his arms became like flax when it burns in fire; and his bonds melted from off his hands.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בָא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עַד 05704 介系词 עַד 直到
לֶחִי 03896 לְחִי 的停顿型,专有名词,地名 לְחִי 利希 利希原意为“颚、腮、颊”。
וּפְלִשְׁתִּים 06430 连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
הֵרִיעוּ 07321 动词,Hif‘il 完成式 3 复 רוּעַ Hif‘il 喊叫、呼号
לִקְרָאתוֹ 07122 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לִקְרַאת + 3 单阳词尾 קָרָא 遭遇、遇见 §8.1, 8.9
וַתִּצְלַח 06743 动词,Qal 叙述式 3 单阴 צָלַח 前进、亨通、繁荣
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 风、灵、气息
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַתִּהְיֶינָה 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
הָעֲבֹתִים 05688 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֲבֹת 绳索、混杂的树叶、链
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זְרוֹעוֹתָיו 02220 名词,复阴 + 3 单阳词尾 זְרוֹעַ 臂、膀臂 זְרוֹעַ 的复数为 זְרוֹעוֹת(未出现),复数附属形也是 זְרוֹעוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כַּפִּשְׁתִּים 06593 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 פֵּשֶׁת
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּעֲרוּ 01197 动词,Qal 完成式 3 复 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
בָאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
וַיִּמַּסּוּ 04549 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 מָסַס 融解、溶解、熔化
אֱסוּרָיו 00612 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֵסוּר 捆绑物、监牢 אֵסוּר 的复数为 אֲסוּרִים,复数附属形为 אֲסוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
יָדָיו 03027 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 14 节 » 
回经文