士师记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 9 节
»
וַיַּעֲלוּ
פְלִשְׁתִּים
וַיַּחֲנוּ
בִּיהוּדָה
וַיִּנָּטְשׁוּ
בַּלֶּחִי׃
非利士人就上去,安营在犹大,散布在利希。
[恢复本]
非利士人上去安营在犹大,散开攻击利希。
[RCV]
And the Philistines rose up and encamped in Judah, and they spread out against Lehi.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲלוּ
05927
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
פְלִשְׁתִּים
06430
专有名词,族名,阳性复数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
倾斜、安营、扎营
בִּיהוּדָה
03063
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וַיִּנָּטְשׁוּ
05203
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
נָטַשׁ
抛弃、离开、展开
בַּלֶּחִי
03896
בַּלְּחִי
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
לְחִי
利希
利希原意为“颚、腮、颊”。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文