路得记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 13 节
»
וַיִּקַּח
בֹּעַז
אֶת-רוּת
וַתְּהִי-לוֹ
לְאִשָּׁה
于是,波阿斯娶了路得为妻,
וַיָּבֹא
אֵלֶיהָ
与她同房。
וַיִּתֵּן
יְהוָה
לָהּ
הֵרָיוֹן
耶和华使她怀孕,
וַתֵּלֶד
בֵּן׃
她就生了一个儿子。
[恢复本]
于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕,她就生了一个儿子。
[RCV]
So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah made her conceive; and she bore a son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
בֹּעַז
01162
专有名词,人名
בֹּעַז
波阿斯
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
רוּת
07327
专有名词,人名
רוּת
路得
路得原意为“友谊”。
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
赐、给
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֵרָיוֹן
02032
名词,阳性单数
הֵרָיוֹן
怀孕
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文