路得记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 8 节
»
וַיֹּאמֶר
הַגֹּאֵל
לְבֹעַז
那至近亲属对波阿斯说:
קְנֵה-לָךְ
“你自己买吧!”
וַיִּשְׁלֹף
נַעֲלוֹ׃
于是把他的鞋子脱下来了。
[恢复本]
那亲人对波阿斯说,你自己买吧;于是将鞋脱下来了。
[RCV]
So when the kinsman said to Boaz, Buy it for yourself, he drew off his sandal.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַגֹּאֵל
01350
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
גָּאַל
赎回
这个分词在此作名词“至近的亲属”解。
לְבֹעַז
01162
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
בֹּעַז
波阿斯
קְנֵה
07069
动词 ,Qal 祈使式单阳
קָנָה
购买、取得、持有、创造
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וַיִּשְׁלֹף
08025
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַף
脱下
נַעֲלוֹ
05275
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נַעַל
凉鞋
נַעַל
为 Segol 名词,用基本型
נַעֲל
加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文