路得记
« 第四章»
« 第 2 节 »
וַיִּקַּח עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מִזִּקְנֵי הָעִיר
他(指波阿斯)又从本城的众长老中挑选了十人,
וַיֹּאמֶר שְׁבוּ-פֹה
说:“请你们坐在这里。”
וַיֵּשֵׁבוּ׃
他们就都坐下。
[恢复本] 波阿斯又从本城的长老中选取了十个人,对他们说,请你们坐在这里。他们就都坐下。
[RCV] And he took ten men from among the elders of the city and said, Sit here. And they sat down.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
עֲשָׂרָה 06235 名词,阴性单数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִזִּקְנֵי 02205 介系词 מִן + 形容词,复阳附属形 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שְׁבוּ 03427 动词,祈使式复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
פֹה 06311 副词 פֹּה 这里
וַיֵּשֵׁבוּ 03427 וַיֵּשְׁבוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
 « 第 2 节 » 
回经文