撒母耳记上
« 第二四章 »
« 第 11 节 »
וְאָבִי רְאֵה
(原文24:12)我父啊,请看,
גַּם רְאֵה אֶת-כְּנַף מְעִילְךָ בְּיָדִי
你也看见你外袍的衣角在我手中;
כִּי בְּכָרְתִי אֶת-כְּנַף מְעִילְךָ וְלֹא הֲרַגְתִּיךָ
我割下你外袍的衣角,却没有杀你,
דַּע וּרְאֵה כִּי אֵין בְּיָדִי רָעָה וָפֶשַׁע
你知道,且看见在我手里没有邪恶和叛逆。
וְלֹא-חָטָאתִי לָךְ
我没有得罪你,
וְאַתָּה צֹדֶה אֶת-נַפְשִׁי לְקַחְתָּהּ׃
你却一直猎取我的性命,要取它(原文用阴性)。
[恢复本] 我父啊,看看你外袍的衣边在我手中。我割下你的衣边,没有杀你;你由此可以知道并看明,我手中并没有邪恶和叛逆的事。我虽没有得罪你,你却猎取我的命。
[RCV] Now my father, look, indeed, look at the corner of your cloak in my hand; for in that I cut off the corner of your cloak and did not kill you, know and see that there is no harm or transgression in my hand. And though I have not sinned against you, you hunt after my life in order to take it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָבִי 00001 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
רְאֵה 07200 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
גַּם 01571 副词 גַּם
רְאֵה 07200 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כְּנַף 03671 名词,单阴附属形 כָּנָף 边缘、角 (衣服的)、翅膀
מְעִילְךָ 04598 名词,单阳 + 2 单阳词尾 מְעִיל 外袍 מְעִיל 的附属形也是 מְעִיל;用附属形来加词尾。
בְּיָדִי 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּכָרְתִי 03772 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כְּנַף 03671 名词,单阴附属形 כָּנָף 边缘、角 (衣服的)、翅膀
מְעִילְךָ 04598 名词,单阳 + 2 单阳词尾 מְעִיל 外袍 מְעִיל 的附属形也是 מְעִיל;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 质词 לוֹא לֹא
הֲרַגְתִּיךָ 02026 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 הָרַג 杀戮
דַּע 03045 动词,Qal 祈使式单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §5.8
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בְּיָדִי 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רַע 邪恶、灾祸、伤害、错误
וָפֶשַׁע 06588 连接词 וְ + 名词,阳性单数 פֶּשַׁע 背叛、过犯
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 质词 לוֹא לֹא
חָטָאתִי 02398 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
צֹדֶה 06658 动词,Qal 主动分词单阳 צָדָה I. 荒凉,II. 埋伏等待
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לְקַחְתָּהּ 03947 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת + 3 单阴词尾 לָקַח 拿、取
 « 第 11 节 » 
回经文