撒母耳记上
« 第二四章 »
« 第 15 节 »
וְהָיָה יְהוָה לְדַיָּן וְשָׁפַט בֵּינִי וּבֵינֶךָ
(原文24:16)愿耶和华在你和我中间作仲裁者,断定是非,
וְיֵרֶא וְיָרֵב אֶת-רִיבִי וְיִשְׁפְּטֵנִי מִיָּדֶךָ׃ פ
并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。”
[恢复本] 愿耶和华在你我中间作审判官,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,借审判使我脱离你的手。
[RCV] May Jehovah then be Judge and decide between me and you. And may He see and plead my cause and release me through His judgment out of your hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְדַיָּן 01781 介系词 לְ + 名词,阳性单数 דַיָּן 仲裁者、审判者
וְשָׁפַט 08199 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֶךָ 00996 וּבֵינְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 单阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וְיֵרֶא 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְיָרֵב 07378 连接词 וְ + 动词,Qal 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 רִיב 争辩、争讼
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רִיבִי 07379 名词,单阳 + 1 单词尾 רִיב 争吵、冲突、争论 רִיב 的附属形也是 רִיב;用附属形来加词尾。
וְיִשְׁפְּטֵנִי 08199 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
מִיָּדֶךָ 03027 מִיָּדְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 15 节 » 
回经文