撒母耳记上
« 第二八章 »
« 第 13 节 »
וַיֹּאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ
王对她说:
אַל-תִּירְאִי כִּי מָה רָאִית
“不要怕,你看见了甚么呢?”
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל-שָׁאוּל
妇人对扫罗说:
אֱלֹהִים רָאִיתִי עֹלִים מִן-הָאָרֶץ׃
“我看见有神明从地里上来。”
[恢复本] 王对妇人说,不要惧怕,你看见了什么?妇人对扫罗说,我看见有神明从地里上来。
[RCV] And the king said to her, Do not be afraid. But what do you see? And the woman said to Saul, I see some divine being coming up out of the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。§17.3
תִּירְאִי 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
רָאִית 07200 动词,Qal 完成式 2 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子 §2.20
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֹלִים 05927 动词,Qal 主动分词复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 13 节 » 
回经文