撒母耳记上
« 第二八章 »
« 第 21 节 »
וַתָּבוֹא הָאִשָּׁה אֶל-שָׁאוּל
妇人来到扫罗面前,
וַתֵּרֶא כִּי-נִבְהַל מְאֹד וַתֹּאמֶר אֵלָיו
见他极其惊恐,就对他说:
הִנֵּה שָׁמְעָה שִׁפְחָתְךָ בְּקוֹלֶךָ
“看哪,你的婢女听了你的声音,
וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי
把我自己的性命摆在我的手掌中(意思是不顾惜自己的性命),
וָאֶשְׁמַע אֶת-דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי׃
听从你所吩咐我的,
[恢复本] 妇人到扫罗面前,见他极其惊惶,就对他说,看哪,婢女听了你的话;我不顾惜自己的性命,听了你对我所说的话。
[RCV] And the woman came to Saul and saw that he was very troubled. And she said to him, Indeed, your servant has listened to your voice; and I have put my life in my hand and have listened to your words which you spoke to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּבוֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子 §2.20
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִבְהַל 00926 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 בָּהַל 困扰的、快速的
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שָׁמְעָה 08085 动词,Qal 完成式 3 单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שִׁפְחָתְךָ 08198 名词,单阴 + 2 单阳词尾 שִׁפְחָה 婢女 שְׁפָחָה 的附属形为 שִׁפְחַת;用附属形来加词尾。
בְּקוֹלֶךָ 06963 בְּקוֹלְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וָאָשִׂים 07760 动词,Qal 叙述式 1 单 שִׂים 设立、置、放
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בְּכַפִּי 03709 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 כַּף 手掌、脚掌、脚底 כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
וָאֶשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָרֶיךָ 01697 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבַּרְתָּ 01696 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10, 3.2
 « 第 21 节 » 
回经文