撒母耳记上
« 第二八章 »
« 第 17 节 »
וַיַּעַשׂ יְהוָה לוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיָדִי
耶和华照他借我手所说的为他自己实现了,
וַיִּקְרַע יְהוָה אֶת-הַמַּמְלָכָה מִיָּדֶךָ
耶和华已经从你手中夺去国度,
וַיִּתְּנָהּ לְרֵעֲךָ לְדָוִד׃
把它(原文用阴性)赐给你身边的人,就是大卫。
[恢复本] 耶和华已经亲自照着祂借我所说的话行了;祂已经从你手里夺去国权,赐给与你亲近的人,就是大卫。
[RCV] And Jehovah has done for Himself just as He spoke through me, for Jehovah has torn the kingdom out from your hand and given it to an associate of yours, to David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 这个字 LXX 用的是第二人称词尾,译为“在你身上实现了”。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בְּיָדִי 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַיִּקְרַע 07167 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרַע 撕裂、撕破
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הַמַּמְלָכָה 04467 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַמְלָכָה 国度
מִיָּדֶךָ 03027 מִיָּדְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַיִּתְּנָהּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 נָתַן 赐、给
לְרֵעֲךָ 07453 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
 « 第 17 节 » 
回经文