撒母耳记上
«
第二八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 4 节
»
וַיִּקָּבְצוּ
פְלִשְׁתִּים
וַיָּבֹאוּ
וַיַּחֲנוּ
בְשׁוּנֵם
非利士人聚集,来到书念安营;
וַיִּקְבֹּץ
שָׁאוּל
אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל
וַיַּחֲנוּ
בַּגִּלְבֹּעַ׃
扫罗聚集以色列众人在基利波安营。
[恢复本]
非利士人聚集,来到书念安营;扫罗将全以色列聚集起来,在基利波安营。
[RCV]
And the Philistines gathered together, and they came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקָּבְצוּ
06908
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
קָבַץ
聚积、聚集
פְלִשְׁתִּים
06430
专有名词,族名,阳性复数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
倾斜、安营、扎营
בְשׁוּנֵם
07766
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שׁוּנֵם
书念
וַיִּקְבֹּץ
06908
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָבַץ
聚积、聚集
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
倾斜、安营、扎营
בַּגִּלְבֹּעַ
01533
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
גִּלְבֹּעַ
基利波
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文