撒母耳记上
« 第三章 »
« 第 10 节 »
וַיָּבֹא יְהוָה וַיִּתְיַצַּב וַיִּקְרָא כְפַעַם-בְּפַעַם
耶和华又来站着,像前几次呼唤说:
שְׁמוּאֵל שְׁמוּאֵל
“撒母耳啊!撒母耳啊!”
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל דַּבֵּר כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ׃ פ
撒母耳说:“请说,你的仆人在听!”
[恢复本] 耶和华又来站着,像前几次呼唤说,撒母耳,撒母耳。撒母耳说,请说,仆人敬听。
[RCV] Then Jehovah came and stood by and called as at the other times, Samuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for Your servant is listening.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּתְיַצַּב 03320 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 יָצַב 站立、处于
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
כְפַעַם 06471 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
בְּפַעַם 06471 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
דַּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 祈使式单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שֹׁמֵעַ 08085 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַע 听到、听从 §4.5, 7.16
עַבְדֶּךָ 05650 עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。§3.2
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 10 节 » 
回经文