撒母耳记上
« 第三章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּסֶף יְהוָה קְרֹא עוֹד שְׁמוּאֵל
耶和华又呼唤撒母耳,
וַיָּקָם שְׁמוּאֵל וַיֵּלֶךְ אֶל-עֵלִי וַיֹּאמֶר
撒母耳起来,到以利那里,说:
הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִי
“看哪,我在这里,因你呼唤我。”
וַיֹּאמֶר לֹא-קָרָאתִי בְנִי שׁוּב שְׁכָב׃
他(指以利)说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。”
[恢复本] 耶和华又呼唤说,撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利说,我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。
[RCV] And Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel rose up and went to Eli and said, Here I am, for you called me. And he said, I did not call, my son. Go back and lie down.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּסֶף 03254 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קְרֹא 07121 动词,Qal 不定词附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ Qal 行走、去,Hitpa‘el 来来去去
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֵלִי 05941 专有名词,人名 עֵלִי 以利
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קָרָאתָ 07121 动词,Qal 完成式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
קָרָאתִי 07121 动词,Qal 完成式 1 单 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
שׁוּב 07725 动词,Qal 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
שְׁכָב 07901 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
 « 第 6 节 » 
回经文