撒母耳记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
«
第 15 节
»
וַיִּשְׁכַּב
שְׁמוּאֵל
עַד-הַבֹּקֶר
撒母耳睡卧直到天亮,
וַיִּפְתַּח
אֶת-דַּלְתוֹת
בֵּית-יְהוָה
就开了耶和华的殿的门,
וּשְׁמוּאֵל
יָרֵא
מֵהַגִּיד
אֶת-הַמַּרְאָה
אֶל-עֵלִי׃
撒母耳害怕,不敢将异象告诉以利。
[恢复本]
撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门;撒母耳不敢将异象告诉以利。
[RCV]
And Samuel lay down until the morning, when he opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הַבֹּקֶר
01242
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיִּפְתַּח
06605
动词,Qal 叙述式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דַּלְתוֹת
01817
名词,复阴附属形
דֶּלֶת
门
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּשְׁמוּאֵל
08050
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
יָרֵא
03372
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מֵהַגִּיד
05046
介系词
מִן
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמַּרְאָה
04759
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַרְאָה
异象
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עֵלִי
05941
专有名词,人名
עֵלִי
以利
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文