撒母耳记上
« 第三章 »
« 第 19 节 »
וַיִּגְדַּל שְׁמוּאֵל וַיהוָה הָיָה עִמּוֹ
撒母耳长大了,耶和华与他同在,
וְלֹא-הִפִּיל מִכָּל-דְּבָרָיו אָרְצָה׃
使他的话一句都不落在地上。
[恢复本] 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
[RCV] And Samuel grew, and Jehovah was with him and let none of his words fall to the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּגְדַּל 01431 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גָּדַל 长大、变大
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם 跟,和
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
הִפִּיל 05307 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
דְּבָרָיו 01697 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אָרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 19 节 » 
回经文