撒母耳记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
וַיִּגְדַּל
שְׁמוּאֵל
וַיהוָה
הָיָה
עִמּוֹ
撒母耳长大了,耶和华与他同在,
וְלֹא-הִפִּיל
מִכָּל-דְּבָרָיו
אָרְצָה׃
使他的话一句都不落在地上。
[恢复本]
撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
[RCV]
And Samuel grew, and Jehovah was with him and let none of his words fall to the ground.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּגְדַּל
01431
动词,Qal 叙述式 3 单阳
גָּדַל
长大、变大
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
וַיהוָה
03068
连接词
וְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וַיהוָה
是写型
וְיָהוֶה
和读型
וַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
וַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟,和
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
הִפִּיל
05307
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
דְּבָרָיו
01697
名词,复阳 + 3 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אָרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文