撒母耳记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
«
第 16 节
»
וַיִּקְרָא
עֵלִי
אֶת-שְׁמוּאֵל
וַיֹּאמֶר
以利呼唤撒母耳说:
שְׁמוּאֵל
בְּנִי
“我儿撒母耳啊!”
וַיֹּאמֶר
הִנֵּנִי׃
他说:“看哪,我在这里!”
[恢复本]
以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳。撒母耳说,我在这里。
[RCV]
But Eli called Samuel and said, Samuel my son. And he said, Here I am.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
עֵלִי
05941
专有名词,人名
עֵלִי
以利
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§3.10
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הִנֵּנִי
02009
הִנְנִי
的停顿型,指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文