撒母耳记上
« 第三章 »
« 第 16 节 »
וַיִּקְרָא עֵלִי אֶת-שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר
以利呼唤撒母耳说:
שְׁמוּאֵל בְּנִי
“我儿撒母耳啊!”
וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃
他说:“看哪,我在这里!”
[恢复本] 以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳。撒母耳说,我在这里。
[RCV] But Eli called Samuel and said, Samuel my son. And he said, Here I am.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
עֵלִי 05941 专有名词,人名 עֵלִי 以利
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הִנֵּנִי 02009 הִנְנִי 的停顿型,指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
 « 第 16 节 » 
回经文