撒母耳记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 11 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-שְׁמוּאֵל
耶和华对撒母耳说:
הִנֵּה
אָנֹכִי
עֹשֶׂה
דָבָר
בְּיִשְׂרָאֵל
“看哪,我必在以色列中行一件事,
אֲשֶׁר
כָּל-שֹׁמְעוֹ
תְּצִלֶּינָה
שְׁתֵּי
אָזְנָיו׃
叫所有听见它的人,他的两耳都必疼痛,
[恢复本]
耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫一切听见的人无不耳鸣。
[RCV]
And Jehovah said to Samuel, I am about to do something in Israel which will make both ears of anyone who hears of it tingle.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
דָבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
בְּיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
שֹׁמְעוֹ
08085
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾
שָׁמַע
听到、听从
תְּצִלֶּינָה
06750
动词,Qal 未完成式 3 复阴
צָלַל
耳朵刺痛、震耳欲聋、颤抖
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אָזְנָיו
00241
名词,双阴 + 3 单阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文