马太福音
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
ἰδόντες
δὲ
τὸν
ἀστέρα
ἐχάρησαν
χαρὰν
μεγάλην
σφόδρα.
他们看见那星就以非常大的喜乐欢喜。
[恢复本]
他们看见那星,就极其欢乐。
[RCV]
And when they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἰδόντες
03708
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
ὁράω
看见、注意
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀστέρα
00792
名词
直接受格 单数 阳性
ἀστήρ
星星
ἐχάρησαν
05463
动词
第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数
χαίρω
欢喜、高兴
χαρὰν
05479
名词
直接受格 单数 阴性
χαρά
喜乐
μεγάλην
03173
形容词
直接受格 单数 阴性
μέγας
大的
σφόδρα
04970
副词
σφόδρα
极度地、非常地
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文