哥林多后书
« 第八章 »
« 第 15 节 »
καθὼς γέγραπται,
如经上所记:
τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασεν,
多收的也没有余;
καὶ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησεν.
少收的也没有缺。
[恢复本] 如经上所记:“多收的没有余,少收的也没有缺。”
[RCV] As it is written, "He who gathered much had no excess, and he who gathered little had no lack."

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καθὼς02531连接词καθώς当、正如
γέγραπται01125动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数 γράφω
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πολὺ04183形容词直接受格 单数 中性 πολύς许多的、大的
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
ἐπλεόνασεν04121动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 πλεονάζω使增加、增多、充足有余
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀλίγον03641形容词直接受格 单数 中性 ὀλίγος少的、短暂的、轻的
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
ἠλαττόνησεν01641动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐλαττονέω欠缺、缺乏
 « 第 15 节 » 

回经文