以弗所书
«  第一章 »
« 第 8 节 »
ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς,
就是他丰富地给我们的(恩惠),
ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
在所有的智慧和聪明里面,
[恢复本] 这恩典是神用全般的智慧和明达,使其向我们洋溢的,
[RCV] Which He caused to abound to us in all wisdom and prudence,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἧς 03739 关系代名词 所有格 单数 阴性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
ἐπερίσσευσεν 04052 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 περισσεύω 充足、丰富
εἰς 01519 介系词 εἰς 进入
ἡμᾶς 01473 人称代名词 直接受格 复数 第一人称 ἐγώ
ἐν 01722 介系词 ἐν 在、用、借着
πάσῃ 03956 形容词 间接受格 单数 阴性 πᾶς 所有、一切
σοφίᾳ 04678 名词 间接受格 单数 阴性 σοφία 智慧
καὶ 02532 连接词 καί
φρονήσει 05428 名词 间接受格 单数 阴性 φρόνησις 聪明、缜密的计画
 « 第 8 节 » 

回经文