以弗所书
« 第三章 »
« 第 15 节 »
ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
天上地上的各家族从他被命名:
[恢复本] 在诸天里以及在地上的各家族,都是从祂得名,
[RCV] Of whom every family in the heavens and on earth is named,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἐξ 01537 介系词 ἐκ 后接所有格,意思是“出于、从”
οὗ 03739 关系代名词 所有格 单数 阳性 οὗ 就是
πᾶσα 03956 形容词 主格 单数 阴性 πᾶς 所有、每一个
πατριὰ 03965 名词 主格 单数 阴性 πατριά 家族
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
οὐρανοῖς 03772 名词 间接受格 复数 阳性 οὐρανός
καὶ 02532 连接词 καί
ἐπὶ 01909 介系词 ἐπί 后接所有格时意思是“在...时候,在...之上”
γῆς 01093 名词 所有格 单数 阴性 γῆ
ὀνομάζεται 03687 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ὀνομάζω 取名
 « 第 15 节 » 

回经文