- 7:1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh; and Aaron your brother will be your prophet.
-
耶和华对摩西说,你看,我使你在法老面前作神;你的哥哥亚伦要作你的申言者。
- 7:2 You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
-
凡我所吩咐你的,你都要说;你的哥哥亚伦要告诉法老,叫他让以色列人出他的地。
- 7:3 And I will harden Pharaoh's heart and will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
-
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地使我的神迹与奇事增多。
- 7:4 But Pharaoh will not listen to you, and I will lay My hand upon Egypt and bring forth My armies, My people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
-
但法老必不听你们;我要下手击打埃及,借着极重的刑罚,将我的军队,我的百姓以色列人,从埃及地领出来。
- 7:5 And the Egyptians will know that I am Jehovah, when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.
-
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。
- 7:6 And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they do.
-
摩西、亚伦就这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行。
- 7:7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
-
摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西年八十岁,亚伦年八十三岁。
- 7:8 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
-
耶和华告诉摩西、亚伦说,
- 7:9 When Pharaoh speaks to you, saying, Perform a wonder; then you shall say to Aaron, Take your staff, and throw it down before Pharaoh, so that it becomes a serpent.
-
法老若对你们说,你们行件奇事罢;你就要对亚伦说,拿你的杖丢在法老面前,使杖变作蛇。
- 7:10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did just as Jehovah had commanded; and Aaron threw down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
-
摩西、亚伦去见法老,就照耶和华所吩咐的行;亚伦把杖丢在法老和他臣仆面前,杖就变作蛇。
- 7:11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did the same with their secret spells.
-
于是法老也召了智慧人和行邪术的来;他们是埃及行法术的,也用秘咒照样而行。
- 7:12 That is, each one threw down his staff, and they became serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
-
他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。
- 7:13 And Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
-
法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
- 7:14 Then Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.
-
耶和华对摩西说,法老心里顽梗,不肯让百姓去。
- 7:15 Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and stand on the bank of the River to meet him. And you shall take in your hand the staff which was turned into a serpent.
-
明日早晨,他出来往水边去的时候,你要去,站在河岸上迎见他,手里拿着那变过蛇的杖,
- 7:16 And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Let My people go that they may serve Me in the wilderness. But until this very moment you have not listened.
-
对他说,耶和华希伯来人的神差我来见你,说,让我的百姓去,他们好在旷野事奉我,但到如今你还是不听。
- 7:17 Thus says Jehovah, By this you will know that I am Jehovah. I am now going to strike the water which is in the River with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
-
耶和华这样说,我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;藉此你就知道我是耶和华。
- 7:18 And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River.
-
河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就要厌恶喝这河里的水。
- 7:19 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their watercourses, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.
-
耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,拿你的杖,伸手在埃及的诸水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血;在埃及遍地,甚至在木器、石器中,都必有血。
- 7:20 And Moses and Aaron did just as Jehovah commanded; and he lifted up the staff and struck the water that was in the River in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the River was turned to blood.
-
摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行;亚伦在法老和他臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水就都变作血。
- 7:21 And the fish that were in the River died, and the River became foul, and the Egyptians could not drink water from the River; and the blood was throughout all the land of Egypt.
-
河里的鱼死了,河也发臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。
- 7:22 And the magicians of Egypt did the same with their secret spells; and Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
-
埃及行法术的,也用秘咒照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
- 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
-
法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- 7:24 And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River.
-
埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
- 7:25 And seven days passed after Jehovah had struck the River.
-
耶和华击打河以后,满了七天。