- 10:1 Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants that I may show these signs of Mine in the midst of them,
-
耶和华对摩西说,你去见法老;我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
- 10:2 And that you may recount in the hearing of your son and your grandson how I made a mockery of Egypt and My signs which I have done among them, that you may know that I am Jehovah.
-
并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,述说于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。
- 10:3 And Moses and Aaron came to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go that they may serve Me.
-
摩西、亚伦就去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢?让我的百姓去,他们好事奉我。
- 10:4 For if you refuse to let My people go, then tomorrow I am going to bring swarming locusts into your territory,
-
你若不肯让我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
- 10:5 And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land; and they will eat the rest of what has escaped-what is left to you from the hail-and will eat up every tree of yours that is sprouting in the field.
-
遮满地面,甚至人看不见地;蝗虫要吃那避过雹灾所剩留的,也要吃田间所长的一切树木。
- 10:6 And your houses will be filled with them, as well as the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians; something that neither your fathers nor your fathers' fathers have seen since the day that they came upon the earth until this day. Then he turned and went out from Pharaoh.
-
你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了;自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。摩西就转身离开法老出去。
- 10:7 And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt is destroyed?
-
法老的臣仆对法老说,这人作我们的网罗要到几时呢?让这些人去事奉耶和华他们的神罢。埃及已经败坏了,你还不知道么?
- 10:8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. But who exactly are going?
-
于是摩西、亚伦被带回来见法老;法老对他们说,你们去事奉耶和华你们的神罢;但那些要去的究竟是谁?
- 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old; we will go with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds, for we must hold Jehovah's feast.
-
摩西说,我们要和我们少的老的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要守耶和华的节。
- 10:10 And he said to them, Let Jehovah indeed be with you if I ever let you go with your little ones as well. See here, you are up to some evil.
-
法老对他们说,我若让你们和你们的妇人孩子去,就让耶和华与你们同在罢。看哪,你们是存着恶意的。
- 10:11 No! Go now, but the men only, and serve Jehovah, since that is what you are requesting. And they were driven out from Pharaoh's presence.
-
不可都去!你们壮年人去事奉耶和华罢,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。
- 10:12 Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the swarming locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat all the vegetation of the land, all that the hail has left.
-
耶和华对摩西说,你向埃及地伸手,使蝗虫到埃及地上来,吃尽地上一切的菜蔬,就是雹灾所剩的。
- 10:13 So Moses stretched forth his staff over the land of Egypt, and Jehovah drove an east wind upon the land all that day and all night; when it was morning, the east wind had brought the swarming locusts.
-
摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在那地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
- 10:14 And the swarming locusts went up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt in great mass. Before them there had never been so many swarming locusts as they, nor after them will there ever be so many.
-
蝗虫上到埃及全地,落在埃及的四境,甚是众多;以前从来没有过这么多的,以后也必没有。
- 10:15 And they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened. And they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees which the hail had left, and nothing green remained on the trees or among the vegetation of the field throughout all the land of Egypt.
-
蝗虫遮满全地面,甚至地都黑暗了;它们吃尽雹灾所剩地上一切的菜蔬,和树上一切的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
- 10:16 Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
-
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说,我得罪了耶和华你们的神,又得罪了你们。
- 10:17 Now therefore, please forgive my sin just this once, and entreat Jehovah your God that He would only remove this death from me.
-
现在请你,只这一次,饶恕我的罪,并且祈求耶和华你们的神,使我脱离这一次的死亡。
- 10:18 And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
-
摩西就离开法老出去,向耶和华祈求。
- 10:19 And Jehovah changed the wind into a very strong west wind, and it took up the swarming locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt.
-
耶和华将东风转成极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海;在埃及的四境连一只也没有留下。
- 10:20 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
-
但耶和华使法老的心刚硬,不让以色列人去。
- 10:21 Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness that can be felt.
-
耶和华对摩西说,你向天伸手,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。
- 10:22 So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness throughout all the land of Egypt for three days.
-
摩西向天伸手,埃及遍地就漆黑了三天。
- 10:23 They could not see one another, nor did anyone rise up from his place for three days, but all the children of Israel had light in their dwellings.
-
三天之久,人彼此不能看见,也没有人起来离开本处;惟有以色列人的住处都有亮光。
- 10:24 And Pharaoh called Moses and said, Go, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be detained. Your little ones may also go with you.
-
法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华罢;只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。
- 10:25 And Moses said, You must also let us have sacrifices and burnt offerings so that we may sacrifice to Jehovah our God.
-
摩西说,你也得使我们有祭物和燔祭牲,我们好献祭给耶和华我们的神。
- 10:26 So our cattle also must go with us; not a hoof must be left behind, for we must take some of them to serve Jehovah our God, and we do not know with what we must serve Jehovah until we go there.
-
所以我们的牲畜也必须带去,连一蹄也不留下;因为我们必须从其中取出一些来,事奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道要用什么事奉耶和华。
- 10:27 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.
-
但耶和华使法老的心刚硬,不愿让他们去。
- 10:28 And Pharaoh said to him, Get away from me. Be sure that you do not see my face again, for on the day you see my face you shall die.
-
法老对摩西说,你离开我去罢,你要当心,不要再见我的面;因为你见我面的那日,你就必死!
- 10:29 And Moses said, You have spoken correctly. I will never again see your face.
-
摩西说,你说得对,我必不再见你的面了。