- 33:1 Then Jehovah spoke to Moses, Depart; go up from here, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To your seed I will give it.
-
耶和华对摩西说,现在你和你从埃及地领上来的百姓,要离开这里,上我所起誓要赐给亚伯拉罕、以撒、雅各的地去;我曾对他们说,要将这地赐给他们的后裔。
- 33:2 And I will send an Angel before you; and I will drive out the Canaanites, the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
-
我要差遣使者在你前面;我要撵出迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
- 33:3 Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you in the way, for you are a stiffnecked people.
-
你们要上去,到那流奶与蜜之地;我不在你们中间同你们上去,恐怕我在路上把你们灭绝,因为你们是硬着颈项的百姓。
- 33:4 And when the people heard this evil word, they mourned, and no one put on his ornaments.
-
百姓听见这凶信,就悲哀,也没有人佩戴妆饰。
- 33:5 Now Jehovah had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiffnecked people; if I were to go up in your midst for one moment, I would consume you. Now therefore put off your ornaments from you, and I will decide what to do to you.
-
耶和华对摩西说,你告诉以色列人,耶和华说,你们是硬着颈项的百姓,我只要片时在你们中间同你们上去,必会灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰脱下来,我好知道怎样待你们。
- 33:6 Thus the children of Israel were stripped of their ornaments from Mount Horeb onward.
-
因此,以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘除干净。
- 33:7 Now Moses would take the tent and pitch it outside the camp, some distance from the camp; and he called it the Tent of Meeting. And everyone who sought Jehovah went out to the Tent of Meeting, which was outside the camp.
-
摩西将帐棚支搭在营外,离营一段距离,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就出到营外的会幕那里去。
- 33:8 And whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up and stand, every man at the entrance of his tent, and gaze after Moses, until he entered the tent.
-
当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直等到他进了会幕。
- 33:9 And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stay at the entrance of the tent, and Jehovah would speak with Moses.
-
摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门口,耶和华便与摩西说话。
- 33:10 When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, every man at the entrance of his tent.
-
众百姓看见云柱立在会幕门口,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
- 33:11 And Jehovah would speak to Moses face to face, just as a man speaks to his companion. And Moses would return to the camp, but his attendant Joshua the son of Nun, a young man, would not depart out of the tent.
-
耶和华与摩西面对面说话,好像人与同伴说话一般。摩西回到营里去,但他的帮手,一个少年人,就是嫩的儿子约书亚,不离开会幕。
- 33:12 And Moses said to Jehovah, See, You say to me, Bring up this people; but You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, I know you by name, and you have also found favor in My sight.
-
摩西对耶和华说,看哪,你对我说,将这百姓领上去,却没有让我知道你要差遣谁与我同去,只是你曾说,我按你的名认识你,你在我眼前也蒙了恩。
- 33:13 Now therefore if I have found favor in Your sight, please let me know now Your ways, that I may know You, so that I may continue to find favor in Your sight. Consider also that this nation is Your people.
-
我如今若在你眼前蒙恩,求你叫我知道你的法则,使我可以认识你,好在你眼前继续蒙恩。求你也想到这民是你的百姓。
- 33:14 And He said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
-
耶和华说,我的同在必和你同去,使你得安息。
- 33:15 And he said to Him, If Your presence does not go with us, do not bring us up from here.
-
摩西对祂说,你的同在若不和我们同去,就不要把我们从这里领上去。
- 33:16 For how then shall it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, are distinct from all the other people who are on the face of the earth?
-
人如何得以知道,我和你的百姓在你眼前蒙恩?岂不是因你与我们同去,使我和你的百姓与地上的万民有分别么?
- 33:17 And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in My sight, and I know you by name.
-
耶和华对摩西说,你所说的这事我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。
- 33:18 And he said, Please show me Your glory.
-
摩西说,求你将你的荣耀显给我看。
- 33:19 And He said, I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of Jehovah before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.
-
耶和华说,我要使我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要向谁施恩惠,就向谁施恩惠;要对谁动怜恤,就对谁动怜恤;
- 33:20 But He said, You cannot see My face; for no man shall see Me and live.
-
又说,你不能看见我的面,因为没有人看见我的面还能存活。
- 33:21 Then Jehovah said, Here there is a place by Me, and you shall stand upon the rock;
-
耶和华说,看哪,在我这里有个地方,你要站在磐石上;
- 33:22 And while My glory passes by, I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with My palm until I have passed by.
-
我的荣耀经过的时候,我要将你放在磐石穴中,用我的手掌遮掩你,直等我过去;
- 33:23 And I will take away My hand, and you will see My back; but My face shall not be seen.
-
然后我要将我的手掌挪开,你就得见我的背,却不得见我的面。