- 34:1 Then Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered.
-
耶和华对摩西说,你要凿出两块石版,和先前的一样;先前你摔碎的版,其上的字我要写在这两块版上。
- 34:2 And be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me, on the top of the mountain.
-
早晨以前你要预备好,到了早晨你要上西乃山,在山顶上站在我面前。
- 34:3 And no one shall come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain, nor let the flocks or herds graze in front of that mountain.
-
谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山前也不可叫羊群牛群吃草。
- 34:4 So Moses cut two tablets of stone like the first ones. Then Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, just as Jehovah had commanded him; and he took two tablets of stone in his hand.
-
摩西就凿出两块石版,和先前的一样;清晨起来,照耶和华所吩咐的上西乃山去,手里拿着两块石版。
- 34:5 And Jehovah descended in the cloud and took His place there with him and proclaimed the name of Jehovah.
-
耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 34:6 Then Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God compassionate and gracious, long-suffering, and abundant in lovingkindness and truth,
-
耶和华在他面前经过,宣告说,耶和华,耶和华,是有怜恤、有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实;
- 34:7 Keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and upon the grandchildren, to the third and fourth generations.
-
为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪;但祂绝不以有罪的为无罪,必追讨他的罪孽,自父及子及孙,直到三四代。
- 34:8 And Moses made haste and bowed to the ground and worshipped.
-
摩西急忙俯伏在地敬拜,
- 34:9 And he said, If now I have found favor in Your sight, O Lord, let the Lord please go in our midst; although they are a stiffnecked people, You pardon our iniquity and our sin and take us for Your inheritance.
-
说,主阿,我若在你眼前蒙恩,求主在我们中间和我们同去;虽然他们是硬着颈项的百姓,但求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。
- 34:10 And He said, Now I am going to make a covenant. Before all your people I will perform wonders such as have not been produced in all the earth, nor among any of the nations; and all the people among whom you are shall see the work of Jehovah, for it is an awesome thing that I will perform with you.
-
耶和华说,看哪,我要立约。我要在你的众百姓面前行奇事,是在全地万国中所未曾行的。在你四围的众民,就要看见耶和华的作为,因我要向你行的是可畏惧的事。
- 34:11 Observe what I am commanding you today. I will drive out before you the Amorites and the Canaanites and the Hittites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
-
我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
- 34:12 Be careful that you do not make any covenant with the inhabitants of the land against which you are going, lest they become a snare in your midst.
-
你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕他们成为你们中间的网罗;
- 34:13 But their altars you shall tear down, and their pillars you shall shatter, and their Asherahs you shall cut down
-
却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木像,
34:14 (你不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者,)
(For you shall not worship any other god; for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God),
- 34:15 Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, and you eat of his sacrifice;
-
恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
- 34:16 And you take some of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot after their gods, and make your sons play the harlot after their gods.
-
又为你的儿子娶他的女儿为妻,他的女儿随从自己的神行邪淫,就使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
- 34:17 You shall not make for yourself any molten gods.
-
你不可为自己铸造神像。
- 34:18 You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out from Egypt.
-
你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在亚笔月内出埃及的。
- 34:19 All that opens the womb is Mine; even the first male produced by all your livestock, of cattle or sheep.
-
凡头胎的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。
- 34:20 And the first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; but if you do not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem, and they shall not appear before Me empty.
-
头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的,都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
- 34:21 Six days you shall work, but on the seventh day you shall cease from labor. Even in plowing time and in harvest time you shall cease from labor.
-
你六日要作工,第七日要停工,虽在耕种和收割的时候,也要停工。
- 34:22 And you shall keep the Feast of Weeks, that is, of the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
-
在收割初熟麦子的时候,要守七七节;又在年底,要守收藏节。
- 34:23 Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
-
你所有的男丁,要一年三次朝见主耶和华以色列的神。
- 34:24 For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no one shall covet your land when you go up to appear before Jehovah your God three times in the year.
-
我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界;你一年三次上去朝见耶和华你神的时候,必没有人贪图你的地土。
- 34:25 You shall not slaughter the blood of My sacrifice with anything leavened, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover remain all night until the morning.
-
你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
- 34:26 The first of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
-
地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
- 34:27 And Jehovah said to Moses, Write these words, for according to the speaking of these words I have made a covenant with you and with Israel.
-
耶和华对摩西说,你要将这些话写上,因为我是按这些话与你和以色列人立约的。
- 34:28 And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread, and he did not drink water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
-
摩西在那里与耶和华同在四十昼四十夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫命,写在两块版上。
- 34:29 And when Moses came down from Mount Sinai-and the two tablets of the testimony were in Moses' hand when he came down from the mountain-Moses did not know that the skin of his face shone by reason of His speaking with him.
-
摩西手里拿着两块见证的版,下西乃山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
- 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, at that time the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
-
亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光,就怕挨近他。
- 34:31 So Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the assembly returned to him, and Moses spoke to them.
-
摩西叫他们来,于是亚伦和会众的官长都回到他那里,摩西就对他们说话。
- 34:32 And afterward all the children of Israel came near, and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on Mount Sinai.
-
随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西乃山与他所说的一切话,都吩咐他们。
- 34:33 And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
-
摩西与他们说完了话,就用帕子蒙上脸。
- 34:34 But whenever Moses went in before Jehovah to speak with Him, he would remove the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the children of Israel what he was commanded,
-
但摩西每逢进到耶和华面前与祂说话,就揭去帕子;及至他出来,将耶和华所吩咐的告诉以色列人,
- 34:35 The children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses put the veil back on his face until he went in to speak with Him.
-
以色列人就看见摩西的面皮发光。摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。