- 13:1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华告诉摩西说,
- 13:2 Sanctify to Me all the firstborn: Whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.
-
要把一切头生的分别为圣归我:以色列中头胎的,无论是人是牲畜,都是我的。
- 13:3 And Moses said to the people, Remember this day on which you came out from Egypt, from the slave house, for by strength of hand Jehovah brought you out from this place; and nothing leavened shall be eaten.
-
摩西对百姓说,你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手,将你们从这地方领出来;有酵的物都不可吃。
- 13:4 On this day in the month of Abib you are going out.
-
你们是在亚笔月间的这日出来的。
- 13:5 And when Jehovah brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, you shall observe this service in this month:
-
将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是祂向你的祖宗起誓要赐给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间持守这事奉。
- 13:6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to Jehovah.
-
你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
- 13:7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days, and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your territory.
-
这七日之久,要吃无酵饼;在你那里不可见有酵的物,在你四境之内也不可见发酵物。
- 13:8 And you shall tell your son in that day, saying, It is because of what Jehovah did for me when I came out of Egypt.
-
当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
- 13:9 And it shall be for a sign to you upon your hand and for a memorial between your eyes, that the law of Jehovah may be in your mouth; for with a mighty hand Jehovah brought you out of Egypt.
-
这要在你手上作记号,在你额上作记念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手,将你从埃及领出来。
- 13:10 You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year.
-
所以你每年要按着所定的日期守这定例。
- 13:11 And when Jehovah brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,
-
将来,耶和华照祂向你和你祖宗所起的誓,将你领进迦南人之地,把那地赐给你,
- 13:12 You shall set apart to Jehovah everything that opens the womb and the first offspring of every beast which is yours; the males shall be Jehovah's.
-
那时你要将一切头胎的,并牲畜中头生的崽子,归给耶和华;公的都要属耶和华。
- 13:13 And every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, you shall break its neck. And every firstborn male among your sons you shall redeem.
-
凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
- 13:14 And when your son asks you in time to come, saying, What is this? you shall say to him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the slave house.
-
日后,你的儿子问你说,这是什么意思?你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来;
- 13:15 And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah all that open the womb that are males; and all the firstborn of my sons I redeem.
-
那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
- 13:16 So it will be as a sign upon your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand Jehovah brought us out of Egypt.
-
这要在你手上作记号,在你额上作头带,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
- 13:17 Now when Pharaoh let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Perhaps the people will change their minds when they see war and return to Egypt.
-
法老让百姓去的时候,非利士人之地的道路虽近,神却不领他们从那里走;因为神说,恐怕百姓看见战争后悔,就回埃及去。
- 13:18 Thus God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea. And the children of Israel went up arrayed for battle out of the land of Egypt.
-
所以神领百姓绕道而行,走旷野通往红海的路。以色列人出埃及地,是列队上去的。
- 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel solemnly swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here with you.
-
摩西把约瑟的骸骨一同带去;因为约瑟曾叫以色列人郑重的起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
- 13:20 And they journeyed from Succoth and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
-
他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
- 13:21 And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night.
-
耶和华在他们前面行,日间在云柱中领他们的路;夜间在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
- 13:22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night departed from before the people.
-
日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。