- 23:1 You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.
-
不可传播谣言;不可与恶人连手作恶毒的见证人。
- 23:2 You shall not follow a multitude to do evil, nor shall you testify in a dispute to turn aside after a multitude to pervert justice ,
-
不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉公理;
- 23:3 Nor shall you be partial to a poor man in his dispute.
-
也不可在争讼的事上偏护穷人。
- 23:4 If you come upon your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him.
-
若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
- 23:5 If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall surely release it with him.
-
若看见恨你之人的驴压卧在重驮之下,不可离他不顾,务要和他一同抬开重驮。
- 23:6 You shall not pervert the justice due to your needy in his dispute.
-
不可在穷人争讼的事上屈枉公理。
- 23:7 Keep far away from a false charge, and do not kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked man.
-
当远避虚假的指控,不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
- 23:8 And you shall not take a bribe, for a bribe blinds those whose eyes are open and perverts the words of the righteous.
-
不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
- 23:9 And you shall not oppress a sojourner, for you know the feelings of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
-
不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居者的心情。
- 23:10 And six years you shall sow your land and gather its produce;
-
六年你要种地,收藏地的出产,
- 23:11 But the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat, and what they leave, the animals of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and with your olivegrove.
-
只是第七年要让地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,田野的兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
- 23:12 Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall cease from work so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your female servant and the sojourner may be refreshed.
-
六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
- 23:13 Now concerning everything which I have said to you, take heed to yourselves; and do not mention the name of other gods, nor let their name be heard out of your mouth.
-
凡我对你们说的话,你们要谨守;别神的名,你不可题说,也不可叫人从你口中听到。
- 23:14 Three times a year you shall hold a feast to Me.
-
一年三次,你要向我守节。
- 23:15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread; as I commanded you, seven days you shall eat unleavened bread at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out from Egypt. And no one shall appear before Me empty.
-
你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这月出埃及的。谁也不可空手朝见我。
- 23:16 And you shall keep the Feast of the Harvest, of the firstfruits of your labors from what you sow in the field, and the Feast of Ingathering, at the end of the year when you gather in your labors out of the field.
-
又要守收割节,所收割的是你田间所种、劳碌得来的初熟之物;也要在年底从田里收藏你劳碌得来之物时,守收藏节。
- 23:17 Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah.
-
你所有的男丁,要一年三次朝见主耶和华。
- 23:18 You shall not offer the blood of My sacrifice with anything leavened, nor shall the fat of My feast remain all night until the morning.
-
不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;也不可将我节期祭牲的脂油留到早晨。
- 23:19 The first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
-
地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
- 23:20 I am now sending an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
-
看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
- 23:21 Be careful before Him, and listen to His voice; do not rebel against Him, for He will not pardon your transgression; for My name is in Him.
-
你要在祂面前谨慎,听从祂的话;不可违背祂,因祂必不赦免你们的过犯;因为我的名在祂里面。
- 23:22 But if you will indeed listen to His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
-
你若实在听从祂的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的对头作对头。
- 23:23 For My Angel will go before you and bring you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
-
我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
- 23:24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and break their pillars into pieces.
-
他们的神像,你不可跪拜,不可事奉,也不可效法他们所作的;却要把神像尽行拆毁,把他们的柱像打碎。
- 23:25 And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water; and I will take sickness away from your midst.
-
你们要事奉耶和华你们的神,祂必赐福与你的粮和你的水,也必从你们中间除去疾病。
- 23:26 No one shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
-
你境内必没有坠胎的,不生育的;我要使你满了你年日的数目。
- 23:27 I will send My terror before you and will throw into confusion all the people to whom you will come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
-
你所要敌挡的众民,我要使他们在你面前惊骇、溃乱;又要使你一切的仇敌,转背逃跑。
- 23:28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
-
我要打发大黄蜂在你前面,把希未人、迦南人、赫人从你面前撵出去。
- 23:29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the animals of the field multiply against you.
-
我不在一年之内将他们从你面前撵出去,免得地变荒凉,田野的兽多起来害你。
- 23:30 Little by little I will drive them out from before you, until you have become fruitful and inherit the land.
-
我要渐渐的将他们从你面前撵出去,直等你繁衍加多,承受那地为业。
- 23:31 And I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out from before you.
-
我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河;我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
- 23:32 You shall make no covenant with them or with their gods.
-
不可和他们并他们的神立约。
- 23:33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
-
他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我;你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。