撒母耳记下
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 12 节
»
וַעֲמָשָׂא
מִתְגֹּלֵל
בַּדָּם
בְּתוֹךְ
הַמְּסִלָּה
亚玛撒在道路上滚在血中,
וַיַּרְא
הָאִישׁ
כִּי-עָמַד
כָּל-הָעָם
那人看见众民都站住。
וַיַּסֵּב
אֶת-עֲמָשָׂא
מִן-הַמְסִלָּה
הַשָּׂדֶה
…就把亚玛撒从路上挪到田间,(…处填入末行)
וַיַּשְׁלֵךְ
עָלָיו
בֶּגֶד
丢衣服在他身上。
כַּאֲשֶׁר
רָאָה
כָּל-הַבָּא
עָלָיו
וְעָמָד׃
当他看见凡经过的人都站住的时候,
[恢复本]
亚玛撒在路当中,辊在自己的血里;那少年人看见众民都站住。他见所有来到亚玛撒尸身旁的人都站住,就把尸身从大路挪到田间,把一件衣服扔在其上。
[RCV]
And Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and the man saw that all the people stood still. And when he saw that all who came by him were stopping, he carried Amasa off the road into the field and put a garment over him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַעֲמָשָׂא
06021
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עֲמָשָׂא
亚玛撒
מִתְגֹּלֵל
01556
动词,Hithpo'el 分词单阳
גָּלַל
滚,Hithpo'el 自己滚
בַּדָּם
01818
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
§2.11-13
הַמְּסִלָּה
04546
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְסִלָּה
大路、公路、干道
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָמַד
05975
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וַיַּסֵּב
05437
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
סָבַב
环绕、游行、转
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֲמָשָׂא
06021
专有名词,人名
עֲמָשָׂא
亚玛撒
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַמְסִלָּה
04546
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְסִלָּה
大路、公路、干道
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
וַיַּשְׁלֵךְ
07993
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
בֶּגֶד
00899
名词,阳性单数
בֶּגֶד
衣服
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
רָאָה
07200
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַבָּא
00935
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְעָמָד
05975
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文