撒母耳记下
«
第二十章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 4 节
»
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל-עֲמָשָׂא
王对亚玛撒说:
הַזְעֶק-לִי
אֶת-אִישׁ-יְהוּדָה
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
“你要在三日之内将犹大人招聚了来,
וְאַתָּה
פֹּה
עֲמֹד׃
你就在这里停留。”
[恢复本]
王对亚玛撒说,你要在三日之内将犹大人召集到我这里来,你也要在这里。
[RCV]
Then the king said to Amasa, Call the men of Judah to me in three days, and you be present here.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עֲמָשָׂא
06021
专有名词,人名
עֲמָשָׂא
亚玛撒
הַזְעֶק
02199
动词,Hif‘il 祈使式单阳
זָעַק
哀求、求告
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
שְׁלֹשֶׁת
07969
名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
פֹּה
06311
副词
פֹּא פֹּה
这里
עֲמֹד
05975
动词,Qal 祈使式单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文