撒母耳记下
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 17 节
»
וַיִּקְרַב
אֵלֶיהָ
וַתֹּאמֶר
הָאִשָּׁה
约押就近前到她那里,妇人说:
הַאַתָּה
יוֹאָב
וַיֹּאמֶר
אָנִי
וַתֹּאמֶר
לוֹ
“你是约押吗?”他说:“我是。”
שְׁמַע
דִּבְרֵי
אֲמָתֶךָ
וַיֹּאמֶר
妇人对他说:“求你听你使女的话。”
שֹׁמֵעַ
אָנֹכִי׃
他说:“我在听。”
[恢复本]
约押就走近妇人那里,妇人说,你是约押不是?他说,我是。妇人说,请你听婢女的话。约押说,我在听。
[RCV]
And he came near to her; and the woman said, Are you Joab? And Joab said, I am. And she said to him, Listen to the words of your female servant. And he said, I am listening.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרַב
07126
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרַב
临近、靠近、带近
§8.1, 2.35
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
הַאַתָּה
00859
疑问词
הַ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
§3.9
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
听到、听从
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
אֲמָתֶךָ
00519
אֲמָתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
אָמָה
使女、婢女
אָמָה
的附属形为
אָמַת
(未出现);用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
שֹׁמֵעַ
08085
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַע
听到、听从
§4.5, 7.16
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文