历代志下
« 第三一章 »
« 第 20 节 »
וַיַּעַשׂ כָּזֹאת יְחִזְקִיָּהוּ בְּכָל-יְהוּדָה
希西家在犹大遍地这样办理,
וַיַּעַשׂ הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃
行耶和华―他神面前为良善、正直、忠信的事。
[恢复本] 希西家在犹大遍地这样办理,在耶和华他的神面前行美善、正直、忠信的事。
[RCV] And Hezekiah did this throughout all Judah, and he did what was good and upright and faithful before Jehovah his God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 这是写型,其读型为 וַיַּעשׂ。按读型,它是动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה 如按写型 וַיַּעַשׂ,它是动词 עָשָׂה (做, SN 6213),Qal 叙述式 3 单阳。
כָּזֹאת 02063 介系词 כְּ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
יְחִזְקִיָּהוּ 03169 专有名词,人名 יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה 希西家
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיַּעַשׂ 06213 这是写型,其读型为 וַיַּעשׂ。按读型,它是动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה 如按写型 וַיַּעַשׂ,它是动词 עָשָׂה (做, SN 6213),Qal 叙述式 3 单阳。
הַטּוֹב 02896 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְהַיָּשָׁר 03477 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的
וְהָאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、确实、忠实、可靠
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 20 节 » 
回经文