历代志下
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 13 节
»
הֵן
אֶעֱצֹר
הַשָּׁמַיִם
וְלֹא-יִהְיֶה
מָטָר
我若使天闭塞不下雨,
וְהֵן-אֲצַוֶּה
עַל-חָגָב
לֶאֱכוֹל
הָאָרֶץ
或命令蝗虫吃这地,
וְאִם-אֲשַׁלַּח
דֶּבֶר
בְּעַמִּי׃
或差遣瘟疫在我百姓当中,
[恢复本]
我若使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的出产,或打发瘟疫到我的民中,
[RCV]
If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪、如果、或者
אֶעֱצֹר
06113
动词,Qal 未完成式 1 单
עָצַר
保留、限制、关闭
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
§2.6, 2.15
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
מָטָר
04306
名词,阳性单数
מָטָר
雨
וְהֵן
02005
连接词
וְ
+ 指示词
הֵן
הֵן
看哪、如果、或者
אֲצַוֶּה
06680
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חָגָב
02284
名词,阳性单数
חָגָב
蝗虫
לֶאֱכוֹל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
§2.19, 9.4
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
אֲשַׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
דֶּבֶר
01698
名词,阳性单数
דֶּבֶר
灾害、瘟疫
בְּעַמִּי
05971
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文