历代志下
« 第七章 »
« 第 1 节»
וּכְכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל
所罗门祈祷已毕,
וְהָאֵשׁ יָרְדָה מֵהַשָּׁמַיִם
就有火从天上降下来,
וַתֹּאכַל הָעֹלָה וְהַזְּבָחִים
烧尽燔祭和祭物;
וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת-הַבָּיִת׃
耶和华的荣光充满了殿,
[恢复本] 所罗门祷告已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿;
[RCV] And when Solomon had finished praying, the fire came down from heaven and devoured the burnt offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּכְכַלּוֹת 03615 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
לְהִתְפַּלֵּל 06419 介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 פָּלַל Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求
וְהָאֵשׁ 00784 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
יָרְדָה 03381 动词,Qal 完成式 3 单阴 יָרַד 降临、下去
מֵהַשָּׁמַיִם 08064 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וַתֹּאכַל 00398 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
הָעֹלָה 05930 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וְהַזְּבָחִים 02077 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 זֶבַח 祭、献祭
וּכְבוֹד 03519 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 荣耀、正直、尊严
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מָלֵא 04390 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלָא 充满
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבָּיִת 01004 הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、家、房子
 «  第 1 节 » 

回经文